Si habéis viajado a algún país anglosajón, es posible que hayáis podido ver ciertas latas en los supermercados, en cierto modo similares a las latas de jamón cocido de los “súpers” patrios. En estos centros anglosajones, el invento aparece entre pan de hamburguesa, con queso fundido y tomate, en un vano intento de hacernos creer que es algo apetitoso.
En los mencionados países, a esa porquería se la conoce como spam, un producto cárnico enlatado creado por la empresa estadounidense Hormel Foods Corporation nada menos que en 1937. Y, como nuestro equivalente de jamón en lata, sigue en los estantes desde entonces, pese a que nadie parece comprarlo nunca.
El por qué llamaron así a este sucedáneo de jamón york en lata no está claro. Al igual que la fórmula de la Coca-Cola, sólo unos pocos peces gordos del consejo de administración de Hormel saben cuál es. Sin embargo, el gracejo popular ha ofrecido a lo largo de la historia muchas opciones. La más conocida y, probablemente, menos sardónica, afirma que Spam es la abreviatura de spiced ham (jamón especiado), spare meat (carne sobrante), o shoulders of pork and ham (paletas de cerdo y jamón);
Si preferimos algo más original, podemos optar por los retroacrónimos (un tipo de acrónimo o sigla en la que se parte de una palabra ya existente y se intenta formar el acrónimo deseado a partir de ella). Del spam se ha dicho que es Specially Processed American Meat (Carne americana especialmente procesada) o Specially Processed Army Meat (Carne del ejército especialmente procesada).
Y es que, en efecto, el Spam fue parte imprescindible de las raciones de campaña del ejército norteamericano durante la Segunda Guerra Mundial. De ahí salen las definiciones con más mala leche de este subproducto. Los soldados llamaban al Spam cosas como ham that didn’t pass its physical(jamón que no aprobó las pruebas físicas) o meatloaf without basic training (trozo de carne sin formación básica).
Pero entrando en el tema que nos ocupa, ¿en qué momento el nombre de ese pedazo de carne indefinida pasó a referirse al correo basura? Hay quien dice que, puesto que el Spam tradicional es «carne falsa», es lógico que se cogiera el nombre para referirse al «correo falso». Pero no. Los verdaderos causantes de que te lleguen sospechosos e-mails animándote a aceptar la herencia de un acaudalado príncipe africano son los genios del humor británico, los Monty Python, quienes popularizaron el término en un popular sketch en 1970.
Aunque cuando el sketch de los Python se emitió por primera vez aún no existían los ordenadores personales, hay sólidos indicios que demuestran que dicho sketch está detrás del término asociado al correo basura, si bien su expansión fue tan repentina y ocurrió en tantos sitios a la vez que es imposible encontrar una fecha exacta.
Los primeros casos documentados de spam se remontan a principios de los años 90, pero hay antiguos usuarios de un par de servicios de chat pioneros, Relay y TRS-80, que afirman haber utilizado la palabra spam ya en los ochenta, para referirse a textos no solicitados con los que daban la brasa a otros usuarios. Podéis leer más sobre esto en este genial y muy informativo post (en inglés).
En cualquier caso, si veis el vídeo enlazado más arriba, entenderéis el porqué de esa asociación: la constante y machacona repetición del término Spam (canción incluida) en el sketch de los Monty Python hizo que, posteriormente, se utilizara esa voz en jerga informática para referirse al correo basura, algo muy molesto y que nadie quiere tener en su «menú».
Si os ha entrado hambre de conocimientos y queréis conocer más curiosidades sobre el origen de la jerga informática, ¡no dudéis en comentárnoslo!
Puedes ver a continuación otros post de esta serie:
- Orígenes de la jerga informática: el Bluetooth
- Orígenes de la jerga informática: Twitter
- Orígenes de la jerga informática: Hashtag
- Orígenes de la jerga informática: Wi-Fi
- Orígenes de la jerga informática: Hardware y Software
Si te ha gustado este interesante artículo, te animamos a seguirnos también en nuestras redes sociales o leer más artículos en nuestro blog. Igualmente, también puedes visitar nuestra web, para conocernos un poco más y ver nuestra oferta formativa de informática, automatización, logística, mantenimiento y otras áreas.
Licenciado en Filología Inglesa. Master en Traducción e Interpretación Inglesa. Máster en Marketing y Comunicación. Profesor en el área de idiomas en SEAS. Coordinador de los cursos del área de marketing digital, recursos humanos y protocolo. Puedes visitar su perfil en LinkedIn.